Еврейская Библия
Еврейская Библия

Диврей ха-ямим Б 12

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֗י כְּהָכִ֞ין מַלְכ֤וּת רְחַבְעָם֙ וּכְחֶזְקָת֔וֹ עָזַ֖ב אֶת־תּוֹרַ֣ת יְהוָ֑ה וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּֽוֹ׃ (פ)

И когда было установлено царство Ровоамово, и он был силен, он оставил закон Господень и весь Израиль с ним.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיְהִ֞י בַּשָּׁנָ֤ה הַֽחֲמִישִׁית֙ לַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֔ם עָלָ֛ה שִׁישַׁ֥ק מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם כִּ֥י מָעֲל֖וּ בַּיהוָֽה׃

И было на пятом году царя Ровоама, что Шишак, царь Египетский, выступил против Иерусалима, потому что они предательски имели дело с Господом,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בְּאֶ֤לֶף וּמָאתַ֙יִם֙ רֶ֔כֶב וּבְשִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וְאֵ֣ין מִסְפָּ֗ר לָעָ֞ם אֲשֶׁר־בָּ֤אוּ עִמּוֹ֙ מִמִּצְרַ֔יִם לוּבִ֥ים סֻכִּיִּ֖ים וְכוּשִֽׁים׃

с двенадцатью сотнями колесниц и более тысячи тысяч всадников; и народ был без числа, пришедший с ним из Египта; Любим, суккиим и эфиопы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיִּלְכֹּ֛ד אֶת־עָרֵ֥י הַמְּצֻר֖וֹת אֲשֶׁ֣ר לִֽיהוּדָ֑ה וַיָּבֹ֖א עַד־יְרוּשָׁלִָֽם׃ (ס)

И он взял укрепленные города, которые принадлежали Иудее, и пришел в Иерусалим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וּֽשְׁמַֽעְיָ֤ה הַנָּבִיא֙ בָּ֣א אֶל־רְחַבְעָ֔ם וְשָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁר־נֶאֶסְפ֥וּ אֶל־יְרוּשָׁלִַ֖ם מִפְּנֵ֣י שִׁישָׁ֑ק וַיֹּ֨אמֶר לָהֶ֜ם כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַתֶּם֙ עֲזַבְתֶּ֣ם אֹתִ֔י וְאַף־אֲנִ֛י עָזַ֥בְתִּי אֶתְכֶ֖ם בְּיַד־שִׁישָֽׁק׃

И пришел Шемаия, пророк, к Ровоаму и князьям Иудейским, которые собрались в Иерусалим из-за Шишака, и сказал им: 'Так говорит Господь: Ты оставил Меня, поэтому Я также оставил тебя в руке Шишака.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיִּכָּנְע֥וּ שָׂרֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וְהַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּאמְר֖וּ צַדִּ֥יק ׀ יְהוָֽה׃

Тогда князья Израиля и царь смирились; и они сказали:'Господь праведен.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וּבִרְא֤וֹת יְהוָה֙ כִּ֣י נִכְנָ֔עוּ הָיָה֩ דְבַר־יְהוָ֨ה אֶל־שְׁמַֽעְיָ֧ה ׀ לֵאמֹ֛ר נִכְנְע֖וּ לֹ֣א אַשְׁחִיתֵ֑ם וְנָתַתִּ֨י לָהֶ֤ם כִּמְעַט֙ לִפְלֵיטָ֔ה וְלֹא־תִתַּ֧ךְ חֲמָתִ֛י בִּירוּשָׁלִַ֖ם בְּיַד־שִׁישָֽׁק׃

И увидел Господь, что они смирились, и было слово Господне к Шемаии, говоря: 'Они смирились; Я не уничтожу их; но Я дам им некоторое избавление, и гнев Мой не изольется на Иерусалим рукой Шишака.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כִּ֥י יִהְיוּ־ל֖וֹ לַעֲבָדִ֑ים וְיֵדְעוּ֙ עֲב֣וֹדָתִ֔י וַעֲבוֹדַ֖ת מַמְלְכ֥וֹת הָאֲרָצֽוֹת׃ (ס)

Тем не менее они будут его слугами; чтобы они знали Мое служение и служение царствам стран.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיַּ֨עַל שִׁישַׁ֥ק מֶֽלֶךְ־מִצְרַיִם֮ עַל־יְרוּשָׁלִַם֒ וַיִּקַּ֞ח אֶת־אֹצְר֣וֹת בֵּית־יְהוָ֗ה וְאֶת־אֹֽצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ אֶת־הַכֹּ֖ל לָקָ֑ח וַיִּקַּח֙ אֶת־מָגִנֵּ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה שְׁלֹמֹֽה׃

И пришел Шишак, царь Египетский, против Иерусалима и взял сокровища дома Господня и сокровища царя.'дом; он забрал все; он также забрал золотые щиты, которые сделал Соломон.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֤לֶךְ רְחַבְעָם֙ תַּחְתֵּיהֶ֔ם מָגִנֵּ֖י נְחֹ֑שֶׁת וְהִפְקִ֗יד עַל־יַד֙ שָׂרֵ֣י הָרָצִ֔ים הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים פֶּ֖תַח בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃

И сделал царь Ровоам вместо них медные щиты и отдал их в руки начальников стражи, которые охраняли дверь царя.'дом

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיְהִ֛י מִדֵּי־ב֥וֹא הַמֶּ֖לֶךְ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה בָּ֤אוּ הָרָצִים֙ וּנְשָׂא֔וּם וֶהֱשִׁב֖וּם אֶל־תָּ֥א הָרָצִֽים׃

И было так, что, как только царь вошел в дом Господень, стражник пришел и понес их, и привел их обратно в комнату стражи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּבְהִכָּֽנְע֗וֹ שָׁ֤ב מִמֶּ֙נּוּ֙ אַף־יְהוָ֔ה וְלֹ֥א לְהַשְׁחִ֖ית לְכָלָ֑ה וְגַם֙ בִּֽיהוּדָ֔ה הָיָ֖ה דְּבָרִ֥ים טוֹבִֽים׃ (ס)

И когда он смирился, гнев Господень отвернулся от него, что Он не уничтожит его полностью; и более того, в Иудее были найдены хорошие вещи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיִּתְחַזֵּ֞ק הַמֶּ֧לֶךְ רְחַבְעָ֛ם בִּירוּשָׁלִַ֖ם וַיִּמְלֹ֑ךְ כִּ֣י בֶן־אַרְבָּעִ֣ים וְאַחַ֣ת שָׁנָה֩ רְחַבְעָ֨ם בְּמָלְכ֜וֹ וּֽשֲׁבַ֨ע עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֣ה ׀ מָלַ֣ךְ בִּֽירוּשָׁלִַ֗ם הָ֠עִיר אֲשֶׁר־בָּחַ֨ר יְהוָ֜ה לָשׂ֨וּם אֶת־שְׁמ֥וֹ שָׁם֙ מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ נַעֲמָ֖ה הָֽעַמֹּנִֽית׃

И укрепился царь Ровоам в Иерусалиме и воцарился; Ровоаму было сорок один год, когда он начал царствовать, и он царствовал семнадцать лет в Иерусалиме, городе, который избрал Господь из всех колен Израилевых, чтобы поставить там имя Его; и его мать'имя было Наама Аммонитянка.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיַּ֖עַשׂ הָרָ֑ע כִּ֣י לֹ֤א הֵכִין֙ לִבּ֔וֹ לִדְר֖וֹשׁ אֶת־יְהוָֽה׃ (ס)

И он сделал то, что было злом, потому что он не стремился к тому, чтобы искать Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְדִבְרֵ֣י רְחַבְעָ֗ם הָרִאשֹׁנִים֙ וְהָאֲ֣חַרוֹנִ֔ים הֲלֹא־הֵ֨ם כְּתוּבִ֜ים בְּדִבְרֵ֨י שְׁמַֽעְיָ֧ה הַנָּבִ֛יא וְעִדּ֥וֹ הַחֹזֶ֖ה לְהִתְיַחֵ֑שׂ וּמִלְחֲמ֧וֹת רְחַבְעָ֛ם וְיָרָבְעָ֖ם כָּל־הַיָּמִֽים׃

Итак, действия Ровоама, первые и последние, не написаны ли они в историях пророка Шемаии и Идо-провидца по образу родословных? И между Ровоамом и Иеровоамом постоянно шли войны.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיִּשְׁכַּ֤ב רְחַבְעָם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲבִיָּ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ (פ)

Ровоам спал со своими отцами и был похоронен в городе Давидовом; и воцарился Авия, сын его, вместо него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава